,

Per fer el retrat d’un ocell

És divendres i tenim lectura de la setmana

Una guarda negra, quatre il·lustracions sense text, portada i comença l’espectacle. Per un moment, oblidem-nos que el text és de l’any 1949, de fet, crec que la bellesa és totalment atemporal, perviu sempre que es faci una cosa bella amb ella. Aquest poema va ser il·lustrat per primera vega a l’any 1953 per l’Elsa Henríquez  (artista nascuda a l’Argentina, sa mare era una ballarina peruana i que a principis dels anys 30 va anar a viure a París). L’any 2007 el Mordicai Gerstein, nascut a California a l’any 1935, li torna a donar vida.

I per què aquesta petita introducció? Per què el que trobes a dins és màgic i difícil de posar per escrit i fer justícia a tan magnífic àlbum.

Podria començar a llegir en veu alta el text del Prévert, una poesia dolça i plena de significats i significants. Llibertat, paciència, creació, alliberació, veritable amor… Tot contingut, tot xiuxiuejat… i cal destacar la magnífica feina del traductor al català, en Miquel Desclot, i la del traductor al castellà, el Pedro Ángel Almeida. Sí, he llegit totes dues versions, de tan bonic que és el poema. La poesia en estat pur, el poder de la paraula, allò que rau amagat a les entranyes del poeta i que, al llegir-les, sembli tan fàcil d’explicar. La grandesa del poeta -del bon poeta o poetessa-

I com us deia, 4 il·lustracions que fan de primer acte, minúscul i sense text, abans del títols de portada. I ja aquí et quedes enganxat. Com diu la meva petita V., son pàgines màgiques, perquè no cal dir res per explicar moltes coses.

Un nit, una lluna a la finestra -i penso en la lluna d’allà on viuen els monstres. I un petit ocell. I un nen. I un llenç en blanc. I la veu del poema. I us ho prometo, el que continua és la màgia de la lectura i dels àlbums. Silencis, una gàbia, i unes instruccions per dibuixar un ocell -instruccions que em recorden a les absurdes i meravelloses del Cortázar al seu llibre Historias de cronopios y de famas i la dualitat de qui diu la veritat, si text o imatge. Omplir de significats el silenci del text. I que aquest ocell que ha de ser dibuixat, sigui el gran protagonista.

4 il·lustracions finals sense text i un últim text a la pàgina dreta amb la lluna a l’esquerra i l’ocell que tanca el fill narratiu tant d’imatge com de text.

Us animeu a seguir les instruccions per fer el retrat d’un ocell?

Jo us animo a gaudir d’aquest llibre en totes les seves dimensions, sense deixar cap cantonada per mirar, i a llegir poesia en veu alta i a jugar amb aquestes imatges tan suggeridores, tan plenes, també, de poesia.

–> Per fer el retrat d’un ocell. Jacques Prévert. Il·lustracions de Mordicai Gerstein. Traducció Miquel Desclot. Col·lecció Llibres per somiar. Impressió a imprenta El Mundo -Cambre-. 2018. Kalandraka.

–>Para hacer el retrato de un pájaro. Jacques Prévert. Ilustraciones de Mordicai Gerstein. Traducción de Pedro Ángel Almeida. Colección libros para soñar. Impresión a imprenta el Mundo. 2018. Kalandraka.

0 comentarios

Dejar un comentario

¿Quieres unirte a la conversación?
Siéntete libre de contribuir

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *